жизнь — боль. гуглила, как определить одушевленность-неодушевленность, чтобы понять, как изменяется слово в винительном падеже, нашла отличный (единственный) способ — сравнить форму винительного падежа с другой. ну да.

зато вот любопытное про англ. оказывается, coffin — это гроб в форме трапеции, аля как у дракулы обычно, а casket — это прямоугольный.

Реклама

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: